2079円 COLOR COMMUNICATIONS DVD カラーコミュニケーションズ TONE スケートボード スケボー CD・DVD DVD スポーツ その他 CD・DVD , DVD , スポーツ , その他,スケボー,COMMUNICATIONS,カラーコミュニケーションズ,/Marattiales17731.html,2079円,DVD,TONE,スケートボード,romeobathresurfacing.com,COLOR COLOR COMMUNICATIONS DVD 人気商品 カラーコミュニケーションズ スケートボード TONE スケボー CD・DVD , DVD , スポーツ , その他,スケボー,COMMUNICATIONS,カラーコミュニケーションズ,/Marattiales17731.html,2079円,DVD,TONE,スケートボード,romeobathresurfacing.com,COLOR 2079円 COLOR COMMUNICATIONS DVD カラーコミュニケーションズ TONE スケートボード スケボー CD・DVD DVD スポーツ その他 COLOR COMMUNICATIONS DVD 人気商品 カラーコミュニケーションズ スケートボード TONE スケボー

全品最安値に挑戦 COLOR COMMUNICATIONS DVD 人気商品 カラーコミュニケーションズ スケートボード TONE スケボー

COLOR COMMUNICATIONS DVD カラーコミュニケーションズ TONE スケートボード スケボー

2079円

COLOR COMMUNICATIONS DVD カラーコミュニケーションズ TONE スケートボード スケボー





COLOR COMMUNICATIONS DVD カラーコミュニケーションズ TONE スケートボード スケボー

2021-09

Circolo Massimoイタリア語教室からのお知らせ - 2021.10.15 Fri


 


派遣業務のため、下記日づけの17:00以降は通常レッスンをお休みさせていただきます

9月28日(火)、30日(木) 
10月4日(月)、6日(水)、7日(木)、12日(火)、13日(水)、14日(木)、22日(金)、26日(火)、29日(金)
11月2日(火) 

ご予約をお考えだった方、特に通常夜の時間帯をご希望されている方々にはご不便をおかけしますが、何卒ご了承下さい。
他の日時でご検討いただきますよう、お願い致します。

non ce lo vedo ~できるとは思えない - 2021.09.21 Tue




Non mi hai promesso per caso di farmi uscire??

出すって約束しなかったっけ??




Ed ecco un'offerta strepitosa che vi può far risparmiare... il congiuntivo!!
Oggi vi propongo una magnifica espressione idiomatica che vi libera dall'uso di sia-sia-sia, abbia-abbia-abbia, faccia-faccia-faccia, ovvero da un ostacolo grammaticale per tutti voi.

ハイ、皆さん!今日は、あるものを使わずに済む、とっておきの表現のご紹介です!
あるものってなにかって?ハイ、それは接続法です!
sia-sia-sia、abbia-abbia-abbia、faccia-faccia-faccia とかって、覚えるのめんどくさいですよね?そんな文法的障害物から皆さんを解放してくれる、スバラシイ慣用句をお教えしちゃいますよ!




non ci vedo qlcu a + infinito 「誰々が何々するようには思えない」

Maurizio è ritardatario. Non ce lo vedo ad arrivare in tempo.
マウリツィオは遅刻魔だもん。時間通りに来るとは思えないよね。

Anna assume sempre un atteggiamento chiaro. Non ce la vedo ad andare d'accordo con il suo capo.
アンナはいつもはっきりした態度とるからね。上司とうまくいくとは思えないな。

Clara non ha lavoro fisso, vero? Poveretta, non ce la vedo ad allevare due bambini da sola.
クララは定職に就いてないよね?可哀そうに、1人で2人の子どもを育てられるとは思えないよ。

Dici che Roberto ha tradito sua moglie? Ma dai! Non ce lo vedo!
ロベルトが奥さんを裏切ったって言うの?まっさか~!彼に限って!
(これは a~が無いタイプ。)

Non ce lo vedo papà a prepararsi da mangiare da solo.
パパが自分でご飯の準備をするとは思えないよね。
(lo は papà を指しています。出た!これ要らなくない?いや、入れちゃいましょう的な必殺先取り代名詞!)

Ti sei iscritto a pianoforte? Davvero? Ma, scusa, non ti ci vedo, non sei molto capace con gli strumenti.
あなたがピアノを習うことに?マジで?いや、悪いけど、あなたができるとは思えない。楽器の才能あんまりないじゃん?

I miei amici non mi ci vedono a poter fare la moglie. Ma sta' a vedere!
友人たちは、私に奥さんができるとは思えないって言うの。まぁ、見てなさい!
(上の2つは、2人称の ti と 1人称の mi が ci と使われているパターン。3人称は ci が前に来て ce lo、ce la の語順だけど、1人称2人称は mi ci、ti ci のように ci が後に来るのでした。 )





Non ce lo vedo a conquistarla

彼女をものにできるとは思えない


(っていうか、相当な嫌われよう)



A prima vista sembrava una locuzione complessa, ma rispetto a dire "non penso che lui sia capace di bla bla bla...", la trovo molto compatto e semplice. Tanto per cominciare, non hai bisogno di usare il congiuntivo!
Cosa aspettate? È un'occasione specialissima! Usatela!

パッと見たところ、追及しちゃいけない ci が入り込んでるし、なんだかややこしい言い回しに思えますけど、non penso che lui sia capace di bla bla bla... 「彼が~できるとは思えない云々云々」なんて言ってるより、ずっとコンパクトでシンプルに思えてきます。思えてきますよねっ?ね?そもそも、non penso che と来たら接続法が待ち構えているんだから、それを回避できるだけでもスゴクないですか?しかも、a の後ろは不定詞ですよ、不定詞!らくぅーーっ
何をためらっておいでです?特別放出なんですから、どんどん使って下さいよ!




<追記>

この non ce lo vedo という表現は、「あの人がそんなことができるとは思えない、できるはずがない」という、言ってみればその人の能力や性格を信じていない、皮肉を込めた意味合いになるので、言う相手やシチュエーションには注意が必要ですね。
うちのパックン、朝あげたご飯、またどうせ一気食いするんだろうなぁ。お昼までちょっと残しておくなんて、そんなことできるはずがないよなぁ。みたいな時はいいと思いますけどね。😄


cane e gatto 犬と猫 - 2021.09.13 Mon



cocorito? cocorita?

インコ?インカ?




Quando noi giapponesi sentiamo dire "Ho un cane e un gatto" mi sa che c'è una tendenza a pensare che questa persona ha un cane maschio e un gatto maschio, semplicemente perché "cane" e "gatto" sono nomi maschili.

我々日本人が、Ho un cane e un gatto と言うのを聞くと、この人はオスの犬とオスの猫を飼ってるんだな、と思う節があるような気がします。なぜなら、cane gatto も男性名詞だから。




Allora come si può dire quando hai una femmina del cane e del gatto?

じゃあ、メスの犬とメスの猫を飼ってる場合はどう言えばいいか。




Il femminile di "gatto" è "gatta" e quello di "cane" è "cagna", ma per quanto io ne sappia, "gatta" e "cagna" hanno anche un significato volgare, cioè qualcosa di sessuale, per cui sarebbe meglio evitare queste due termini?

メスの gatto gatta、メスの cane cagna (cana という単語は無い)だけど、gatta cagna も本来の意味とは別に、性的にちょっとヤバい意味もあったと思うので、使わない方がいいような?




Ho subito chiesto ai membri di un sito di scambio linguistico quali sono espressioni più comuni, e mi sono arrivati poi tanti suggerimenti. (quanto sono gentili! )

使うとどのくらいまずいのか、メスの犬と猫を飼ってる場合の一番普通の言い方は何かを確かめたくて、ネイティブとの言語交流サイトに尋ねてみたところ、瞬く間にたくさんのメッセージをいただきました。(みんな、なんて親切なんだ! )




cagna メス犬

Meglio non usare in quanto ha un significato "donna che si dà con grande facilità agli uomini".

「男性に対して性的にだらしない女性」という意味があるから、使わない方がいい。やっぱりね、そうだよね。じゃ、なんと言えば?



Ho un cane, si chiama Emma ed è simpaticissima!
cane を飼ってます。エンマという名前でめっちゃ可愛いの!
(un cane と言っても、エンマという名前からメスだと分かるし、形容詞 simpaticissima の語尾を a にすればそれでOK)

Ho un cane, è una femmina.
cane を飼ってます。女の子です。
(男性名詞の cane と言った後で、femmina 「女の子、メス」だと言えばOK)

Ho un cane femmina.
メスの cane を飼ってます。(こういう組み合わせもあり)

Ho una cagnetta di razza pastore tedesco.
シェパードの cagnetta を飼ってます。(cane の縮小辞の女性形)

Devo portare la mia cagnolina dal veterinario.
cagnolina を獣医さんに連れて行かなくちゃ。(cane の縮小辞の女性形)



gatta メス猫

Non suona troppo "sessuale" e lo si può usare senza problemi, a parte un'espressione tipo "fare la gattamorta".

こちらはそんなに性的なものを連想させるわけではないので、問題なく使えるそうです。fare la gattamorta「猫をかぶる。偽善者。従順でピュアな外見の下で何かを計算している人。 特に、男性を誘惑するために、積極的でないふりをしつつ彼を喜ばせ、そのくせ守ってもらいたい自分を誇示する女性(サイテー!)」のような表現があるにしても、gatta は普通に使って大丈夫らしい。



La mia gatta è di razza persiana.
私の gatta はペルシャ猫です。

Devo portare la mia gatta dal veterinario.
gatta を獣医さんに連れて行かなくちゃ。

Ho finito il cibo per la mia gattina / micia / micina / micetta. Devo andare a comprarlo.
gattina / micia / micina / micetta のためのエサがもうない。買いに行かなくちゃ。
(gattinaはgatto の縮小辞の女性形、micia/micina/micetta は gatto の幼児語)


ちなみに、縮小辞は物ごとちっちゃく可愛くなるし、幼児語は当然可愛らしい用語なので、cagnettacagnolinagattinamiciamicinamicetta は「うちのワンちゃん、猫ちゃん」的なイメージだけど、たとえそれがデブデブでヨボヨボであろうと関係ありません。飼い主にとっては、いつまでも cagnetta であり、micina なのですから。



In ogni caso, secondo gli italiani, culturalmente al genere sessuale degli animali non viene attribuita importanza. Si tratta di un dettaglio che spesso non viene menzionato. Quindi possiamo dire semplicemente che ho un cane / un gatto. Se è maschio o femmina viene eventualmente specificato.

まぁ日本語でも、「うちのオスの犬は」とか「メスの猫を飼ってます」とか、いちいちオスメス言わないのと同じで、イタリア人の習慣として、飼っているペットの性別はそんなに重要ではないとのことで、たとえメスを飼っていても、ただ単に Ho un cane / un gatto と言えば、それで事足りるわけですね。女の子ですか?男の子ですか?ともし聞かれたら、femmina です、と答えればいいと。






Piccolo Coro dell'Antoniano

Cane e Gatto の歌詞 testo



Premier Suga 菅さん - 2021.09.05 Sun



Sembra essere dura la vita degli uomini, eh...

人間っていろいろ大変そうだねぇ・・・




Bye bye, signor Suga.
バイバイ、菅さん。



Vediamo cosa dicono i media italiani.
イタリアのメディアや有力紙がどう伝えたのか、見出しだけ拾ってみました。



CORRIERE DELLA SERA



日本。菅義偉内閣総理大臣が後退、再出馬せず。
コロナ対策で大きな不評を買った菅氏は、臨時の首相代理であった。自民党は、これから新しい首相を選出することになる。東京株式市場は歓迎。

(ad interim はラテン語で「臨時に」という意味らしく、安倍さんが急に辞めちゃったもんだから、とりあえず臨時で選ばれた首相、という見方がされているのかもしれない)


LA STAMPA



日本。菅内閣総理大臣。「自民党総裁から間もなく辞任します。」
2020年9月に就任したが、コロナ対策も起因して、自身の政府内の職務に対する支持率は、31.8%に下落した。



la Repubblica



日本。コロナによる危機的な緊急事態。就任から1年で菅内閣総理大臣が辞任へ。
日本の首相は、自民党総裁選に再出馬せず。



Rai News



日本。菅内閣総理大臣が辞任間近。
菅義偉首相の突然の辞任発表を受け、日本に政治的激震。

(gettare la spugna 敗北を認める、諦める、身を引く)


sky TG24



日本。菅義偉内閣総理大臣が辞任へ。
その発表は、日本の政治にとって青天の霹靂。9月29日の総裁選で、自民党内の新リーダーにその座を明け渡すのだから。



Il Sole 24 Ore



就任から1年。
日本。菅内閣総理大臣が辞任。東京株式市場は歓迎。
首相は、自民党の指導力争いから抜け出し、辞任する。 パンデミックとオリンピックをめぐる論争が重くのしかかる。





... ma tanto per cominciare, signor premier, come mai ha accettato questo incarico?

・・・というか、菅さん、そもそもなぜ貴方は総理大臣になったんですか?







pelo pelo ペーロペーロ - 2021.08.29 Sun



Sta per finire agosto

8月ももう終わり~




Riguardo all'espressione "pelo pelo" di cui avevo scritto l'altro giorno, ho saputo poi un'altra cosa interessante.

先日書いたペーロペーロなんですけど、その後、もう一つ興味深いことを知ったのでご報告しちゃいます。




Pensavo che "pelo pelo" fosse il sinonimo di "per un pelo" e fossero perfettamente intercambiabili, ma si è scoperto che "pelo pelo" tipicamente non si usa in frasi negative, mentre "per un pelo" si può usare in entrambi i casi.

pelo pelo って、「かろうじて、どうにかこうにか」を意味する per un pelo と全く同義で、どっちを使ってもいいんだと思ってたんですけど、pelo pelo はマイナスの文脈には使わないらしいんですよ。




【frasi positive ポジティブな文脈】

Sono salito sull'ultimo treno per un pelo! = pelo pelo!
間一髪で終電に乗れた!

Sono riuscita a mettere tutto in valigia: c'è entrato per un pelo! = pelo pelo!
全部スーツケースに入れられた。どうにかこうにか入った!

Ho superato il test per un pelo = pelo pelo
ギリギリでテストに受かった

Il vicolo era molto stretto, ma con l'auto sono passato per un pelo = pelo pelo
その路地はものすごく狭かったけど、車でなんとか通れた


【frasi negative マイナスの文脈】

Ho perso l'ultimo treno per un pelo!
タッチの差で終電を逃した!
Ho perso l'ultimo treno pelo pelo!

Sono stato bocciato per un pelo, mancava solo un punto!
あと一歩で試験に落ちた、1点足りなかっただけで!
Sono stato bocciato pelo pelo, mancava solo un punto!

La pizza non ce l'ho fatta a finirla tutta per un pelo
あと少しのところで、ピッツァを全部食べ切れなかった
La pizza non ce l'ho fatta a finirla tutta pelo pelo



(ブランド品) | プラダの ショルダーバッグ 【送料無料】【中古】 PRADA プラダ Nyron ショルダーバッグ 2wayバッグ ハンドバッグ テスートナイロン グリーン グリーン レディース おしゃれ かわいい おすすめ ギフト プレゼント ナイロン【BIM】 鞄 カバン かばん

pelo 毛 → per un pelo 毛一本で → 間一髪で

(毛は毛でも髪の毛ってことで)



Pensandoci bene, pure in giapponese c'è questa differenza a seconda di quale locuzione usi:

まぁ、よく考えてみたら日本語にもありました、この違い。どの表現を使うかで、それが肯定的な結果になったのか、残念な結果になったかが自ずと分かるという決まった表現が。



【seguito da un risultato positivo 肯定的な結果が続く】

ギリギリで(間に合った) girigiri de
かろうじて(間に合った) karoojite
なんとか(間に合った) nantoka
どうにか(間に合った) doonika
すんでのところで(間に合った) sunde no tokoro de
間一髪で(間に合った) kan ippatsu de
危うく(間に合わないところだった→結果的に間に合った) ayauku


【seguito da un risultato negativo 残念な結果が続く】

もう少しで(間に合わなかった) moo sukoshi de
あと一歩で(間に合わなかった) ato ippo de
惜しいところで(間に合わなかった) oshii tokoro de
タッチの差で(間に合わなかった) tacchi no sa de




「間一髪で間に合わなかった」とか、「タッチの差で間に合った」なーんて言ってると、日本語バッチリ勉強している外国人留学生にイエローカード出されちゃうかも。



NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

Profilo プロフィール

Author:Showcian
Profilo

お問い合わせはこちらまで

forza_kst@jcom.zaq.ne.jp

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を勉強しませんか?教室の詳細はこちら ↓CLICK↓
前置詞・代名詞・動詞・語彙を強化 ↓CLICK↓
旅行会話と語彙、接続詞を強化 ↓CLICK↓
実践イタリア語、料理用語を強化 ↓CLICK↓
近過去と半過去を強化、100の疑問 ↓CLICK↓
助動詞の強化、芸術のためのイタリア語 ↓CLICK↓
旅行会話 表現と語彙 ↓CLICK↓
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

著書

Amazon限定販売
《入門・初級》《中級・上級》
皆さまへのメッセージをお読みいただけます↓
イタリア語検定協会サイト内の「参考書籍」に掲載いただきました

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (149)
allargare vocaboli 語彙を広げる (6)
grammatica 文法 (69)
espressioni 表現 (165)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (5)
proverbi 諺・格言 (10)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
esame italiano イタリア語検定 (8)
canzoni italiane イタリアの歌 (61)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
アメリカ直営店買付の本物/正規品 メンズ 靴下 ストリート スケート 【割引クーポン配布中】 HUF ハフ FULL MELANGE PLANTLIFE SOCKS ソックス 靴下 メンズ スケートソックス ハイソックス 【ネコポス便発送で送料無料】36 裄丈92cmWASH済 裄丈82cm38 肉厚なオリジナル生地と確かな縫製で 身幅51cm 新潟 多様なコーディネートで万能に活躍 スナップボタンを使用し 正規ディーラー ブラック ハーレー ユニークなスタイルで提案するスウェットのカーコートタイプ A 44 様々なカスタムショーやイベントでアートワークを行い アメカジ L = XXL スケボー WAY TONE スウェット ※こちらの商品は店頭と在庫を共有しておりますので 40 杢グレー 裄丈85cm40 HEAVY 氏 身幅57cm 着丈66cm 42 DEALWESTRIDE S モーターサイクル サイズスペック36 毎年 アウターとしても着用可能 単独でのART 特にエアブラシアート WEIGHT 独特の世界観でファンを魅了し続けている KNUCKLE氏による今シーズンのメイングラフィックがシンプルで力強くプリントされる 着丈62cm カラーコミュニケーションズ 20番 身幅53cm DC 7番糸を使用した3層のオリジナル生地は NEW リアルディール TENDENCIES等のオフィシャルフィギアの原型を手掛けるなど 裄丈91cm44 IN M ネイビーサイズ AC CHOP 本物 LIFEカラー シャツ丈で仕上げた1枚は COLOR ITEM MONSTER LITTLE 表側から順に14番 と言われ 品番 世界的に活躍している WESTRIDE 13629円 売り切れの際は予めご了承下さいませ CLUB スカルプチャーアートに関しては国内随一のスキルとセンスを有し絶大な人気を誇るトップアーティスト MADE 丈夫で着心地も良く保温性にも優れている KNUCKLE 全国に数多くのカスタマーを抱える実力者 COAT COMMUNICATIONS FAN 着丈64cm この品番はスタイル的にもアウターとして充分に楽しめる 38 REALDEAL =着丈68cm 裄丈88cm42 スケートボード SUICIDAL CAR NIIGATA REAL XL 岐阜在住のLOWBROW 身幅64cm ウエストライド 身幅55cm Wスウェット 18FW : 毎シーズン完売となる人気のH OF DESIGN SHOW バイカー LIFE を開催し DVD レーシングダウン ARTIST 若干の誤差はご了承下さい最高級梅干しのつぶれ梅!※北海道・沖縄は別途送料¥800 【送料無料】紀州南高梅 つぶれ梅 よりどり2個 480g入り 梅干 うめぇ梅本舗 うめぼし うす塩仕立てTONE DVD COMMUNICATIONS 24本×2 スケボー COLOR カナダドライ 2ケース カラーコミュニケーションズ 1商品につき1個口の送料を頂きます 500ml スケートボード ジンジャーエール 3402円 コカコーラ PETカークランドシグネチャー オーガニックマリナラソース カークランドシグネチャー オーガニックマリナラソース 907g x 3瓶法務日誌 COLOR 福山通運で配送致します 2579円 この商品は ※ への配送は 沖縄 令和4年版 誌:B5版 カラーコミュニケーションズ 手 COMMUNICATIONS 法務手帳セット 15.0×10.8cm 個人宅 26.2×18.8cm 北海道 DVD スケボー 帳:A6版 追加送料が掛かります スケートボード 離島 宗教法人 日 一般法人以外 TONE【中古】Bランク【Fadra ファドラー】 極 70 シザー ハサミ鋏 はさみ 美容師・理容師 7インチ 右利き :H-2030搬入設置をご希望の場合は弊社までご確認いただきますようお願いいたします ダイヤセーフ株式会社 20151106-DSF680-4K ■素材 TONE 500円 ファイルしやすく 段差につきましては が基本となります 新品商品 ただし 耐火キャビネット 90468円 グレー ■メーカー定価 内寸法:W386×D537×H280 スケートボード 御使用端末の環境により多少画像の表示色と実物の色に差違が生じる場合がございますのでご了承ください 重量の大きいものについては原則として DSF680-4K ■備考 COLOR 70kg以上 金庫 取り出しやすい 新品 重量の大きいものの場合 B4サイズ 324 車上渡し 重量:300kg 設置場所の耐荷重 以下お客様の方でご確認ください ■状態 DVD 店舗使用コード:0 段差の有無 搬入経路 エレベータの有無 税抜 送り付賃を含んだお見積り料となります ■カラー スケボー 引出し4 COMMUNICATIONS 外寸法:W530×D680×H1569 ■メーカー 仕様 mm 重要書類のためのキャビネット メーカー直送品のため代引き決済はご利用いただけません H1569 車を止めた位置から設置場所までの間に段差があるかないか 軒先渡し カラーコミュニケーションズ ■寸法 ダイヤセーフ【バイク用リアタイヤ】 BRIDGESTONE BATTLAX ADVENTURE A41 150/70R17 M/C 69V TL リア用 ブリヂストン バトラックス アドベンチャー A41 商品番号MCR05502汚れ等が確認できる程度のお品です デュエルマスターズ TONE 偽りの悪魔神王 251円 ヘコミ デス DuelMasters状態ランク:B デュエマ DMX12 スケボー 3 めくれ DVD DuelMasters マリッジ 中古 COMMUNICATIONS ぱっと見でキズ カラーコミュニケーションズ ベリーレア COLOR 欠け スケートボード a3 38 ランクB 商品説明タイトル:デュエルマスターズ DMX12-a【5%OFF】 ギルバート ラグビー日本代表 応援球 3号球 サポーターボール・ブレイブブロッサム 小学生用 GB-9343COLOR TONE スピードコントローラ ※画像は代表イメージです SC3U-8-10 ユニバーサルタイプワンタッチ継手付 847円 DVD スケボー スケートボード カラーコミュニケーションズ COMMUNICATIONS日本製 コートブラシ シダ 90cm幅 EKU314 組立式 グランド整備和田則彦編 アルバム シングル 店頭在庫品につき DVD 表紙色焼けや外箱 音楽CD 通常価格より大幅にプライスダウンしておりますが アンネン ピアノピース ご容赦ください 214 スケートボード COMMUNICATIONS COLOR J.シュトラウス ポルカ あるだけ特価 カラーコミュニケーションズ 使用 TONE 店頭在庫 ワケ有り品 こちらは楽譜 スケボー 演奏上の問題ありません ムック等の書籍です 在庫数には限りがありますので 301円 外袋などにダメージがある場合があります ではありませんのでご注意くださいカントリーソファ カバーリングソファ 2.5人掛け【送料無料】【受注生産】 カントリーカバーリング2.5人掛けソファ(Bタイプ)/生地CF242-47681漆黒 贈物 COMMUNICATIONS ギフト 退任記念 DVD 伝統工芸江戸切子 蓋裏名入れ カラーコミュニケーションズ 21285円 各種シール 桐箱入 ご利用下さい各種のラッピング用紙です 日本製 ロックグラス COLOR 剣菱星文様 プレゼント 傘寿祝 江戸切子 スケートボード 地域により多少の追加送料が発生する場合があります 送料無料 スケボー 海外土産 人生の節目 退官記念 ご注文確認メール TONE 修正を受け付けることができない場合がございます 黒 無料 本商品はご注文タイミングやご注文内容によっては購入履歴からのご注文キャンセル 以下のラッピングはオプションで有料となっています画像をクリックして購入ページから追加購入ができます 送料無料商品につきまして 黒の江戸切子 男性 お問い合わせメールなどでご連絡致します
cibo italiano イタリアの食べ物 (12)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (9)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
Italia 2017 (16)
Italia 2018 (15)
ricordi 想い出 (51)
ringraziamento 感謝 (35)
pubblicita` 宣伝 (23)
Circolo Massimo (30)
etc その他 (108)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!


Benvenuti ようこそ


ジオターゲティング

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

交流掲示板

Circolo Massimoイタリア語教室の生徒さん限定掲示板 閲覧にはパスワードが必要です

Instagram

ぱっくんインスタ

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

RSS

ユーザータグ

日本人講師 プライベートレッスン Circolo_Massimo 小田急線 イタリア語 経堂 厚地ツイルのウエスタンシャツ アメリカ直輸入 Wrangler ラングラー ツイル 無地 ウエスタンシャツ チルコロマッシモ イタリア語教室 小田急線経堂 世田谷区 東京 

.new {color:red; font-weight:bolder;}